藏人文化博客    Tibetcul Blog    powered by  Tibetcul.net


博客西藏欢迎您!请稍候...

最新日志

博客西藏欢迎您!请稍候...

最近的评论

博客西藏欢迎您!请稍候...

连接


 

佛教词汇(英汉)翻译
随风 发表于 2008/12/18 10:51:00

       如果问到藏族的核心文化是什么?很显然,藏族文化与藏传佛教是密不可分的。 这不仅是藏族人自己的文化瑰宝,而且也是藏族对世界、对人类所做的巨大贡献之一。

       转到正题,有许多佛教词汇我不会,请高人指点迷津。也希望这个帖子,能成为大家讨论佛教翻译的一个地方。

1 “正见”,“断见”“无念”应该如何翻译呢??(问题不断更新中)

以下为我查到的一些佛教翻译词汇:

究竟菩提心 Absolute Bodhi Citta - 完全觉醒、见到现象之空性的心;

甘露 Amrta (藏文dut tsi) : 一种加持物,能帮助心理及生理疾病的复元。

阿罗汉 Arhat (藏文Dra Chompa):已净除烦恼障的小乘修行者暨成就者。他们是完全了悟的声闻或独觉(或称缘觉)圣者。

观音菩萨 AvalOkiteSVara (藏文ChenreZig):大悲心本尊,是西藏人最广为修持的本尊,因此被尊为西藏之怙佑者。观音菩萨的心咒是「嗡嘛呢贝美吽」,六字大明咒或六字明咒。

中阴 (藏文Bardo):字义为「介于两者之间」。中阴总共有六种,一般指的是介于死亡及再度受生之间的状态。

菩提心 Bodhi Citta (藏文Chang Chup Sem):义为「开悟或证悟之心」。

菩萨Bodhi SattVa (藏文Chang Chup Sem Pa):义为「展现证悟心者」,亦指为了救度一切众生脱离轮回苦海,而誓愿修持以菩提心为基础的大乘法门及六波罗蜜的修行者。

菩萨戒 Bodhi SattVa Vow (藏文Chang Chup Sem Gyi Dong Pa):修行者为了引领一切众生皆成就佛果而誓愿修行并领受的戒。

佛性 Buddha Nature (梵文tathagatagarbha,藏文deshin shekpe nying po),又称为「如来藏」:是一切众生皆具有之原始本性。开悟就是佛性的彰显,因此,佛性往往被称为佛的本质,或开悟的本质。

释迦牟尼佛 Buddha Sakyamuni (藏文Shakya Tubpa):往往又称为瞿昙佛(Gautama Buddha),指贤劫千佛当中最近出世、住于公元前五百六十三年至四百八十三年间的佛。

法道 Buddhist Path (藏文lam):得到正觉或证悟的过程,亦指修行的三种逻辑次第;根、道、果「」中的道。

圆满次第 Completion Stage (藏文dzo rim):在金刚乘,禅修有两个阶段:生起次第及圆满次第。圆满次第是密续禅修的方法,在这个阶段,行者由于体内气脉及能量的变化而得到大乐、明性及无念的觉受。

依因缘而存在 Conditioned Existence (梵文SamSara,藏文Kor Wa):即轮回的现象。

勇父 Daka (藏文ba wo):相对于空行母之男性,已经全然开悟而且证量很高的瑜伽士。可能是已经得到此种成就的人,也可能是一位禅修本尊证悟心的非人道化身。

空行母 Dakini (藏文khan dro):已经全然开悟而且证量很高的瑜伽女。她可能是已经得到此种成就的人,也可能是一位禅修本尊证悟心的非人道化身。

生起次第 Development Stage (藏文Cherim):在金刚乘,禅修有两个阶段:生起次第及圆满次第。在生起次第的阶段,本尊的观想逐步建立并持续下去。

法、佛法 Dharma (藏文Cho): 一、指真理;二、指佛陀所教导我们修正言行的方法与修持成佛的法门 (即佛法)。。

法性 Dharmata (藏文Cho Nyi):义为「如是」、「事物之真实本性」、「事物之如如真相」。法性是完全开悟者所见到的现象,没有任何的障蔽及曲解。

*** Dharma Chakra (藏文Cho Chi Khor Lo):佛陀的法教可分为三种层次:小乘、大乘及金刚乘,分别在三次转动***时所传授。

法界 dharmadhatu(藏文Cho yings):一切现象所升起之片遍在界,无始亦无终。

法性 dharmata(藏文Cho nyi):现象的真实本性,亦称为「如如自性」、「事物之真实本性」或「事物之本然自性」。

证道歌 Doha(藏文gur):金刚乘行者随顺觉受及悟境而自然唱造的歌。通常是九字一句。


勇父 Daka (藏文ba wo):相对于空行母之男性,已经全然开悟而且证量很高的瑜伽士。可能是已经得到此种成就的人,也可能是一位禅修本尊证悟心的非人道化身。

空行母 Dakini (藏文khan dro):已经全然开悟而且证量很高的瑜伽女。她可能是已经得到此种成就的人,也可能是一位禅修本尊证悟心的非人道化身。

生起次第 Development Stage (藏文Cherim):在金刚乘,禅修有两个阶段:生起次第及圆满次第。在生起次第的阶段,本尊的观想逐步建立并持续下去。

法、佛法 Dharma (藏文Cho): 一、指真理;二、指佛陀所教导我们修正言行的方法与修持成佛的法门 (即佛法)。。

法性 Dharmata (藏文Cho Nyi):义为「如是」、「事物之真实本性」、「事物之如如真相」。法性是完全开悟者所见到的现象,没有任何的障蔽及曲解。

*** Dharma Chakra (藏文Cho Chi Khor Lo):佛陀的法教可分为三种层次:小乘、大乘及金刚乘,分别在三次转动***时所传授。

法界 Dharmadhatu(藏文Cho yings):一切现象所升起之片遍在界,无始亦无终。

法身dharmakaya 又称为「自性身」或「法性身」,是佛陀的全然证悟身或圆融智慧身,是超越形相的真知智慧,显现于报身及化身。

法性 Dharmata(藏文Cho nyi):现象的真实本性,亦称为「如如自性」、「事物之真实本性」或「事物之本然自性」。

证道歌 Doha(藏文gur):金刚乘行者随顺觉受及悟境而自然唱造的歌。通常是九字一句。

八有暇、八种自由 Eight Freedoms (梵文Astaksana,藏文Tel Wa Gye):未生于地狱道、未生于饿鬼道、末生于畜生道、末生于长寿之道、末生于不利修持佛法之地、末生于无正法或持邪见之地、末生于无佛出世的世界、末生为心智不全之人等无暇或难以修持佛法的状况。又称为「离八难」。

八知识障 Eight Intellectual Complications:没有八种知识造作就是没有始见、终见、断见、常见、去见、来见、离见及无离见。

空性 Emptiness (梵文sunyata 藏文tongpanyi):佛陀在二转***时开示道:外在现象及内在现象或「我」的观念,皆没有真实的存在性,因此是「空性的」。


五无间、五逆 Five Actions of immediate result:五种导致即身堕入无间地狱的极其严重之恶行:杀父、杀母、杀阿罗汉、出佛身血、破和合僧。亦称为五无间罪业或五逆罪。

五毒 Five Poisons (梵文klesas,藏文nyon mong):即烦恼障或心识障 : 相对于知识障。烦恼障主要可分为三种或五种。所谓约三毒是指: 贪、瞋、痴:五毒则指三毒加上慢及疑(嫉)。

四不共加行 Four Extraordinary Founndations Orpreliminary Practices:四不共加行包括十一万一千一百一十一遍的皈依大礼拜、清净业障金刚萨心咒、献曼达及上师相应法之祈请文

四种极端或四偏 Four Extremes (梵文CatuSkoti,藏文mu bzhi):相信一切事物的存在性 , 即常见 ; 相信一切事物都不存在性 , 即断见 ; 相信事物既存在又不存在 , 即常见 ; 相信事物超乎存在及不存在

四加行 Four Foundations Orpreliminary Practices (藏文Ngon dro):在金刚乘中,行者通常由四加行契入法道。一般所谓的「四加行」包括「四共加行」(Four Ordinary Foundations Orpreliminary Practices) 及「四不共加行」(Four Extraordinary Founndations Orpreliminary Practices)。

四无量心 Four Immeasurables (藏文 tsam med pa): 无量有四,慈、悲、喜、舍;

慈,愿一切众生具乐及乐因。 悲,愿一切众生离苦及苦因。 喜,愿一切众生不离无苦之妙乐。 舍, 愿一切众生远离怨、亲、爱、憎,常住大平等舍。

四共加行 Four Ordinary Founndations Orpreliminary Practices (藏文tn mong gi ngon dro Shi): 将心转向佛法的四种禅修或思惟,包括观修或反复深思 「观人生难得」、「观死无常」、「观业报因果」、「观轮回过失」,以培养坚定的修道心。如三年关前的三个月作此观想,或者修大手印前四年空观禅修的第一年作此观修。四共加行是大手印的基础法门。亦称为「转心四思惟」或「转心四法」、「四正观」。

四圣谛 Four Noble Truths(藏文pakpay den pa Shi ): 佛陀以在印度鹿野苑(撒拉那,Saranath)开示四圣谛而开始转***。苦谛、集谛、灭谛及道谛是佛教小乘的基础思惟。

转心四思惟 Four Thoughts That Turn The Mind (藏文lo dok nam shi):即四加行的基础思惟。

冈波巴大师 Gampopa (l079-1153 A.D):藏传佛教噶举派的主要传承持有者。着有《解脱庄严宝论 (The Jewel Ornament of Liberation)

上师瑜伽 Guru Yoga:四不共加行的第四加行,强?#123;对上师的虔敬心。

小乘 Hinayana (藏文tek pa chung wa):字义为「较小之车乘」,指佛陀初转***时所传授的法教,强?#123;仔细检视自心及其迷惑。又称为上座门徒,即上座部,之道 (Theravadin path)。

饿鬼 Hungry Ghosts (梵文preta,藏文yidak):永远在饥、渴之中的众生,生于轮回六道中的饿鬼道。


相互依存 Interdependent Origination (藏文ten drel): 相互依存的理论指出,一切现象皆是空性的,也就是说,一切事物的显现都是相互依存,互有关联,并系决于彼此,而没有任何实质的存在。事物的显现主要有十二种缘起,称为十二因缘。

阿修罗 Jealous Gods (梵文asura,藏文lha ma yin):嫉妒心极强之众生,因有染污的善业而生于上三道中的阿修罗道。或称为半神。

圆满智慧 Jnana(藏文ye she):乃原始的明觉,也是开悟(自心本性不再受到障蔽)时所显现的智慧。梵文之发音为「佳那」。

噶举派(藏文kagyu):西藏佛教的四大派之一,由马尔巴大译师所创始,以大宝法王 (噶玛巴)为至高的导师。藏传佛教其它三大派为:宁玛 – 红教、萨迦 – 花教及格鲁– 黄教。

劫 Kalpa (藏文yuga):数百万年之长的时间单元,是「劫拨」的简称。

业、业报因果 Karma (藏文lay):字义为「行为」,亦指宇宙之因果定律:善行(善因)必导致善果,恶行(恶因)必导致恶果:善果必出自善因,恶果必出自恶因。

三身 Kayas,three(藏文ku sum):佛有三身:化身、报身、法身。

烦恼障 Klesa (藏文nyon mong pa):有情的痛苦,通常又称「defilement」染污。 烦恼障可分为三毒:贪(贪恋、贪欲、贪执)、瞋(瞋恨、瞋恚、瞋怒)、痴(愚痴、迷惑、嫌恶); 亦可分为五毒:贪、瞋、痴、慢(傲慢)、嫉(嫉妒)。

固速鲁 Kusulu:修习佛法有两种方法,一种是研读佛教经典:另外一种是直接禅修,研读的功夫较少,这就是「固速鲁」或瑜伽上的方法。

喇嘛、上师 Lama (梵文guru):西藏传统中崇高的老师。

大手印 Mahamudra (藏文Cha ja chen po):字义为「大印鉴」或「大符号」。此种禅修传统强?#123;直观自心,而不是经由善巧法门认知自心。

大班智达 Mahapandita(藏文 pan di ta che po):伟大的佛教大学者;班智达,pandita:大学者。

大成就者 Mahasiddha (藏文drup thop chen po):证量极高的修行者

大乘 Mahayana (藏文tek pa chen po):字义为「大型车辆」,是佛陀二转***时所传授的法教,强?#123;空性、慈悲心及遍在之佛法。

曼达拉或坛城 Mandala(藏文chin kor):各种金刚乘修法所用的图形,通常中央是本尊,并有四个方向。

咒语 Mantra(藏文ngak):代表各种能量的梵音,必须在各种不同的金刚乘修法中复诵。

中观 Middle Way(藏文u ma),或Madhyamaka school:龙树(Nagauna)所建立的一个哲学派别,以阐述空性的《般若波罗蜜多心经》为基础。

莲花生大士 Padmasambhva (藏文Guru Rinpoche):于第九世纪应邀至西藏,降服邢秽及魔障,并建立宁玛派传承,为藏传佛教之祖师。

别解脱戒 Pratimoksa Vows (藏文so sor tar pa):僧尼所受持的不杀生、不偷盗、不妄语……等戒律。

缘觉或独觉 Pratyeka Buddha (藏文rang sang gye):意为「孤立的证悟者」,又名辟支佛。为已开悟的小乘修行者,依修十二因缘而悟道,但不具救度一切众生的菩萨愿;其修行动机是自利,而非利他之菩提心。

前行法 Preliminary Practices :修持本尊禅修之前必须完成的基础或预备修持。

相对菩提心 Relative Bodhi Citta - 修持六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定及智慧波罗蜜)、万行,并救度一切众生脱离轮回苦海的愿心。

轮回 Samsara (藏文kor wa):依因缘而存在的存在形式。众生因为贪、瞋、痴 (三毒或烦恼障) 而流转于轮回,并承受轮回之苦。

僧、僧伽 Sangha (藏文 gendun):法道上的伴侣。或泛指法道上的一切行者,或特指已开悟的圣僧。

六波罗蜜 (Six): 布施、持戒、忍辱、精进、禅定及智慧

轮回六道 Six realms of Samsara (藏文rikdruk):由于不同的烦恼或心识染污特质而受生于轮回的六种形态:天道:天人或天道众生具有强烈的傲慢心,必须历经变易之苦:阿修罗道:具有强烈的嫉妒、猜疑心,必须历经斗争之苦;人道:是六道中最幸运的,因为人道众生具有达到证悟的最佳机会,虽然他们有生、老、病、死之苦:畜生道:由于强烈的愚痴而受生,有深切的闇哑之苦:饿鬼道:由于强烈的悭吝而受生,有极端的饥渴之苦:地狱道:由于强烈的填瞋归鬼恚心而受生,具有极端的冷热之苦。

声闻 Sravaka (藏文nyen th):指亲闻佛说法的弟子,或泛指修习四圣义谛而证悟成道,已经完全了知无我的小乘修行者(阿罗汉)。

十圆满 Ten Assets or Endowments (梵文dasasam pada,藏文jor wa chu):益于修持佛法的十种因素:生于人道、生于佛法盛传之地、具有健全的心智、无极大恶业、对佛法有信心、值佛出世、值佛传法、值法传世、有修行者与修行的自由及具善知识之慈悲教导。

三宝 Three Jewels (藏文kon chok sum):佛宝、法宝及僧宝。

赤松德赞 Thrisong Deutsen (790~858A.D.):西藏国王,邀请伟大的印度圣者及瑜伽士至西藏,并建立了西藏的第一座佛教寺庙「桑耶林」(Samye Ling)。

三藏 Tri pitaka:佛教的法教通常分为三藏,经藏、律藏及论藏。经藏,佛陀所说的经文;律藏,佛陀所制定的戒律;论藏,佛弟子所造的论述,主体是现象的分析,是法教的阐释或论述传统。


龙树 Nagauna

化身 Nirmanakaya 又称为「应化身」,示现于世间,如释迦牟尼佛于此世间之化现。

涅燊 Nirvana(藏文nya ngen lay day pa):完全证悟时所达到的境界。在文字用法上和轮回形成对比。

莲花生大士 Padmasambhva (藏文Guru Rinpoche):于第九世纪应邀至西藏,降服邢秽及魔障,并建立宁玛派传承,为藏传佛教之祖师。

波罗蜜多 Paramita(藏文pha rol tu phyin pa):能超越轮回的具德行为。大乘道所修持的种波罗蜜是:布施波罗蜜、持戒波罗蜜、忍辱波罗蜜、精进波罗蜜、禅定波罗蜜、智慧波罗蜜。颇哇 Phowa(藏文):一种高深的密续法门,是关于在死亡时将意识投射到善道的法门。

般若 Prajna(藏文she rab):在梵文的意思是「圆满的知识」,也可以表示智慧、理解或辨识能力。通常它是表示从比较高超的角度(例如,非二元)来看事情的智慧。

别解脱戒 Pratimoksa Vows (藏文so sor tar pa):僧尼所受持的不杀生、不偷盗、不妄语……等戒律。

缘觉或独觉 Pratyeka Buddha (藏文rang sang gye):意为「孤立的证悟者」,又名辟支佛。为已开悟的小乘修行者,依修十二因缘而悟道,但不具救度一切众生的菩萨愿;其修行动机是自利,而非利他之菩提心。

前行法 Preliminary Practices :修持本尊禅修之前必须完成的基础或预备修持。

相对菩提心 Relative Bodhi Citta - 修持六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定及智慧波罗蜜)、万行,并救度一切众生脱离轮回苦海的愿心。

世俗谛 Relative truth(藏文kun dzop):和胜义谛(或译为圣谛、真谛)合称为二谛。世俗谛是尚末开悟的世俗人对世界的看法,亦即他们基于错误的自我信念而做的投射。
仪轨 Sadhana(藏文drup tap):密续修法的法本,详细地叙述如何观修本尊的坛城及禅定。

三摩地 Samadhi(藏文ting nge dzin):又称为专一禅定,是禅修的最高形式。

止 Samatha or tranquility meditation(藏文Shi nye):基本的禅修方法。 修「止」的时候,行者通常盘腿而生,专注于呼吸并观察心的活动。

报身Samb Hogakaya 又称为「法乐身」,示现给菩萨。

轮回 Samsara (藏文kor wa):依因缘而存在的存在形式,和涅乐相反。 众生因为贪、瞋、痴 (三毒或烦恼障) 而流转于轮回,并承受轮回之苦。

僧或僧伽 Sangha(藏文gen dun):修行道上的伴侣。僧众可能是法道上的一切修行者,或是已开悟的出家众。

经典 Satra(藏文do):记录佛陀亲口所说的法,所集成小乘及大乘典籍,有别于金刚乘的密续(tantra)法教及阐释佛陀之语的论注(Sastras)。

经乘 Satrayana:经乘的证悟方法包括小乘及大乘。

悉达 Siddha(藏文grub thab):有成就的佛教修行者,即成就者。

悉地 Siddhis(藏文ngo drub):佛教成就者的修行成就。

轮回六道 Six Realms of Samsara (藏文rikdruk):由于不同的烦恼或心识染污特质而受生于轮回的六种形态: 天道,天人或天道众生具有强烈的傲慢心,必须历经变易之苦 阿修罗道,具有强烈的嫉妒、猜疑心,必须历经斗争之苦; 人道,是六道中最幸运的,因为人道众生具有达到证悟的最佳机会,虽然他们有生、老、病、死之苦 畜生道,由于强烈的愚痴而受生,有深切的闇哑之苦: 饿鬼道,由于强烈的悭吝而受生,有极端的饥渴之苦: 地狱道,由于强烈的填瞋归鬼恚心而受生,具有极端的冷热之苦。

蕴 Skandha(藏文pang pa):蕴的字义为「积集」。色蕴、受蕴、想蕴、行蕴及识蕴等五蕴,是将物体的存在转化为知觉的五种基本功能。

声闻 Sravaka (藏文nyen th):指亲闻佛说法的弟子,或泛指修习四圣义谛而证悟成道,已经完全了知无我的小乘修行者(阿罗汉)。

气脉 Subtle Channels(藏文tsa):气脉指的是有气的能量或「风」,《梵文「波若那」(Prana),藏文即「隆(Lung)」》,循环于其中的微细管道,而不是解剖学上的脉。

空性 Sunyata(藏文tong pa nyi):佛陀在二转***时开示外在现象、「我」或「自我」的观念没有真实的存在性,因此万法都是空性的。

密续 Tantra(藏文gyu):金刚乘法教及其典籍。

十圆满 Ten Assets or Endowments (梵文dasasam pada,藏文jor wa chu):益于修持佛法的十种因素:生于人道、生于佛法盛传之地、具有健全的心智、无极大恶业、对佛法有信心、值佛出世、值佛传法、值法传世、有修行者与修行的自由及具善知识之慈悲教导。

三宝 Three Jewels (藏文kon chok sum):佛宝、法宝及僧宝。

赤松德赞 Thrisong Deutsen (790~858A.D.):西藏国王,邀请伟大的印度圣者及瑜伽士至西藏,并建立了西藏的第一座佛教寺庙「桑耶林」(Samye Ling)。

三藏 Tri pitaka:佛教的法教通常分为三藏,经藏、律藏及论藏。经藏,佛陀所说的经文;律藏,佛陀所制定的戒律;论藏,佛弟子所造的论述,主体是现象的分析,是法教的阐释或论述传统。
 

 A


abbot’s quarters 丈室 *

the Abhidharma-kosa-Shastra 《俱舍论》

Abhidharma Pitika 论藏

the Abstract of Abhidharma-kosa-Shastra 《俱舍大要》

the Abstract of the Awesome Deportments of Ten Shramanera Precepts 《沙弥十戒威仪录要》

the Accomplishment Buddha 成就佛 *

accordingly rejoice 随喜 *

acharya   阿阇梨 *

affinities   因缘 * (with emphasis on good relationships)

aid 加持 *

the Akshobhya Buddha 阿閦佛 *

Alaya-Consciousness 阿赖耶识 = Storehouse Consciousness 藏识 *

the Agama Sutra 《阿含经》

All living beings have the Buddha-nature; all can become Buddhas. 一切众生,皆有佛性,皆堪作佛。*

almsgiver / giving host 施主 *

an amala fruit 庵摩罗果 *

the Amitabha Sutra 《阿弥陀经》 the Buddha Speaks the Amitabha Sutra 《佛说阿弥陀经》*

annihilated 断灭 *

anoint the crown of the head, empowerment or initiation 灌顶 *

analogy 譬喻 *

the Anuttarayoga Tantra 无上瑜伽部

the Anuttarayoga Great-awesome-virtues (Yamantaka) Honored One 无上部大威德一尊

aranya   阿练若 *

arisal of conditions 缘起 *

Ashvajit 马胜 *

the Attained Great Strength (Mahasthamaprapta) 得大势 *

attain to wisdom 开智慧 *

attendant 侍者 *

attract     摄

Auspicious Vinaya Monastery 吉祥律院

Avichi Hells 阿鼻地狱 *

awesome deportment 威仪 *


B

blessing / blessedness 福 (It depends on where to use.)

the bliss of Dhyana 禅悦 *

(bring forth) Bodhi resolve, Bodhi-mind, Bodhichitta/Bodhicitta or resolve for enlightenment (发)菩提心 *

Bodhimanda 道场 = Way-place *

body produced by intent   意生身 *

bow (to the feet of) 顶礼 *

bow repentances   拜忏 *

the Brahma Net Sutra 《梵网经》*

Bright-eyed Advisors   明眼善知识 *

the Brilliant Mantra of Six Words 六字大明咒 *

bubbling spring 涌泉 *

the Buddha of Immeasurable Life 无量寿佛 *

the Buddha’s Universal Great Means Expansive Flower Adornment Sutra 《大方广佛华严经》*

the Buddha-spoken Ullambana Sutra《佛说盂兰盆经》*

Buddhist Association 佛协

Buddhist Canon = Tripitaka 三藏 *

 

C

calligraphy 书法 *

carry on the single pulse of the patriarchs’ mind-transmission 推行祖师一脉心传

cast out the false and retain the true 去伪存真 *

catch on fire and enter a demonic state 走火入魔 *

cause and effect 因果 *

causes and conditions   因缘 (with emphasis on the theory, eg. 12 causes and conditions) *

celestial eye 天眼 = heavenly eye *

chandana 旃檀 *

change birth and death 变易生死 *

the Chapter of Dhyana Meditation 《禅定品》

Stopping and Contemplation 止观

the Chapter of the Universal Door of Gwan Shr Yin Bodhisattva 《观世音菩萨普门品》*

the Chapter of the Universal Door 《普门品》 *

chef 大寮

clarified butter 醍醐 *

clasp 搭扣 *

climb on conditions / seize upon conditions 攀缘 *

compliantly rejoice 随喜 = accordingly rejoice *

conditioned dharmas 有为法 *

consciousness devoid of filth 无垢识 *

the Consciousness-only 唯识 *

contemplation method 观想法

Continuous Walking / Standing Buddha Samadhi 常行/般舟三昧 *

convert (a person) 度(人) *

corpse-guarding ghost 守尸鬼 *

couplet 对联 *

cross over (a person) 度(人) *

cultivation and certification 修证 *

cycle of rebirth 轮回 *

cymbals 钹


D


Dakini   空行母

Dana 檀那 *

Danapati 檀越 *

Deer-Wilds Park 鹿野苑 = Deer Park *

defiling objects 尘 *

delusion 惑 *

demon hordes 魔民 *

demon spotting mirror 照魔镜 *

Dependent Origination and the Emptiness of Nature 缘起性空

deviant pride 邪慢 *

deviant knowledge 邪见 *

Dharani 陀罗尼 *

Dharma Ending Age 末法 *

Dharma events 法事 *

Dharma is level and equal, with no high or low. 是法平等,无有高下。*

Dharma joy 法喜 *

Dharma assembly 法会 *

Dharma master 法师 *

Dharma Semblance Age 像法 *

Dhyana concentration / samadhi 禅定 *

diligent and vigorous 勤精进 *

direct karma 性业 vs contributing karma 遮业 *

Disseminate the Dharma 传法

division of seeing   见分 *

division of characteristics 相分 *

Don’t do any evil, offer up all good conduct.
诸恶莫作,众善奉行。*

Dhuta practice 头陀行 *

dispel subtle delusions 除细惑 *

draw straws 抽签 *

E

the Earth Store Sutra 《地藏经》 *

efficacious / magical atmosphere 灵气 *

egocentrism 我执

eight virtues of filiality, fraternity, loyalty, trustworthiness, propriety, righteousness, incorruptibility, a sense of shame
八德:孝,悌,忠,信,仁,义,廉,耻

Eight Winds 八风 *

elder Dharma Master 老法师

eloquence of delight in speech 乐说辩才 *

Empowerment 灌顶 (It’s widely used for “anointing head-crown”, it’s said it’s better than “initiation”. However, it shall only mean “aid from gurus”.)

enlightenment of self, enlightenment of others, the perfection of enlightened practice 自觉、觉他、觉行圆满 *

erudition 多闻 *

essence, energy, spirit 精气神 *

essentials of the mind 心要 *

evil karma 恶业 *

evoke response 感报 *

exalted hero 大雄 *

executive 执事 *

exert oneself in ascetism 苦行 *

exploit conditions 攀缘 *

exploits of demons 魔事 *

external paths / externalist religions 外道 *

extinction 灭 *


F


fine comportment 威仪 *

fine mote of dust 微尘 *

five desires 五欲 *

five edible members of the allium family five pungent plants - onions, leeks, garlic, chives or shallots (scallions) 五辛 - 洋葱、韭、蒜、细香葱、大葱

five marks of decay 五衰相 *

Five Mysterious Meanings 五重玄义 *

five rebellious acts 五逆 *

five Skandhas 五蕴 *

Five-Syllable Mantra 五字真言 *

flattering and crooked mind 陷曲心 *

flesh-body Bodhisattva 肉身菩萨 *

the Flower Adornment Sutra 《华严经》*

Foremost truth 第一义谛 *

foul-mouthed 恶口 *

Four Additional Practices (Heat, Summit, Patience, Foremost in the World) 四加行 *

Four Applications of Mindfulness   四念处 *

Four-armed Gwan Yin (Avalokiteshvara)   四臂观音

Four Dharmas of Attraction   四摄法 *

Four Dhyanas and Eight Samadhis 四禅八定 *

Four Dhyana Heavens 四禅天 *

fourfold assembly 四众

four-stage Arahat 四果罗汉 *

freak-spotting mirror 照妖镜 *

(in) full-lotus posture   跏趺坐 *

Fundamental Honored One (often translated wrongly as “personal deity or tutelary deity”. It’s not a god!) 本尊


G


gather in all six organs 都摄六根 *

Gelukpa Order   格鲁派

Geshe 格西

gild image 装金 *

give rise to the Buddha’s knowledge and vision 开佛知见 *

giving 布施 *

goblin 妖 *

gong 钟 *

good roots 善根 *

Good and Wise Advisor / Good Knowing Advisor 善知识 *

gossip 两舌 *

go to kitchen 过堂

grasping 取 (十二因缘) *

great affinities 大因缘 *

Great Brahma King 大梵天王 *

the Great Compassion Heart Dharani Sutra 《大悲心陀罗尼经》*

great exemplars in the Three Realms 弘范三界 *

great golden-winged peng bird 大鹏金翅鸟 *

Great Vehicle / Mahayana 大乘

great wholesome silence 大善寂力 *

the Greatly Wise Manjushri Bodhisattva 大智文殊师利菩萨 *

ground incense 末香 *

Guest Prefect 知客 *

guru 上师  


H


harsh speech 恶口 *

hateful 嗔 *

haughty pride 慢过慢 *

hear sutras 听经 *

Heaven of the Four Kings 四天王 *
Heavenly King of Increase and Growth 增长天王 *
Heavenly King of Learning 多闻天王 *
Heavenly King of the Broad Eyes 广目天王 *
Heavenly King Who Upholds his Country 护国天王 *

Heaven of Form Realm 色界天 *

heroic 勇猛 *

heterogeneous retribution 异熟报

hit wooden board 打板 *

hold mantras 持咒 *

Homa 护摩

homogeneous retribution   等流果

hooking and summoning 勾召 *

Horse-necked Avalokitesvara (Hayagriva) 马头金刚

hour stretches 时辰 *

humaneness 仁 *


I


an Icchantika   一阐提 *

idle theory 戏论 *

ignorance 无明 *

incantation 诅咒 *

inconceivable 不可思议 *

infatuation 痴爱 *

instruction 开示 *

initial resolve 初发心 *

initiation 灌顶

intense arrogance / great pride 大我慢 *

intermediate yin-body, intermediate existence body, intermediate-skandha body 中阴/有身 *

inverted bell 引磬

investigate a topic 参话头 *

investigate the Dharma 学法 *

irreversible 不退 *


J


Jambu River gold / Jambunada gold 阎浮檀金*

Jambudvipa 南瞻部洲

Jeweled Hall of the Great Heroes 大雄宝殿 *

Jokhang Monastery of Lhasa 拉萨大昭寺


K


kalavinka sound 迦陵频伽声 *

Kanakamuni 拘那含牟尼 *


Karmadana 维那师 *

Karman 羯磨 *

Karmic obstacles 业障 *

Kashaya 袈裟 *

keen faculties / sharp faculties 利根 *

Khadak 哈达

King Ajatashatru 阿奢世王 *

King Prasenajit 波斯匿王 *

kinnara 紧那罗 *

koti 俱祗 *

Kshana   刹那 *

Kshanti 羼提 *


L


Lama Chopa 喇嘛曲巴

A Lamp for the Bodhi-Way (Bodhipathapradipa) 《菩提道灯论》

Lang Darma 朗达玛

Lankavatara Sutra 《楞伽经》*

lay people 居士 *

Duobao Lecture Monastery 多宝讲寺 (多宝佛 Many Jewels Buddha* )

left-home people 出家人 *

light ease 轻安 *

open light 开光 *

lineage / tradition 传承 *

lion’s roar 狮子吼 *

lion’s throne 狮子座 *

living Buddha 活佛 *

loose speech 绮语 *

the Lucid Introduction to the One Hundred Dharmas 《百法明门论 》


M


magnanimity   伟大精神 *

the Maha-prajna-paramita-sutra 《大般若经》*

the Maha-Parinirvana Sutra 《大涅槃经》*

mahoraga, great python spirit 摩睺罗伽 (大蟒神) *

majestic and adorned 庄严 *

make a full prostration 大礼拜

make obeisance to 顶礼 *

make three-step-one-bow pilgrimage 三步一拜 *

mandala 坛城

manas consciousness 末那识 *

manifest the stillness 示寂 *

the Manjushri's Five-syllable Mantra 《文殊五字真言》

many sharira (很多)舍利 *

Marpa 玛尔巴

Mati Panchen Lama 末底班禅大师

Maudgalyayana 目犍连 *

Medicine Master Buddha Who Dispels Calamities and Lengthens Life 消灾延寿药师佛 *

mendicant 乞士 *

Milarepa   米拉日巴

milk gruel 乳糜 *

mind consciousness 意识 *

monastic grounds 伽蓝 *

monk robes 僧袍 *

morality 持戒 *

morning recitation 早课 *

most virtuous and awe-inspiring 大威德 *

mound of flesh 肉髻 *

Mount Grdhrakuta 耆阇崛山 *

Mount Kukkutapada 鸡足山 *

Mount Sumeru 须弥山 *

Mountain Gate 山门 *

much learning 多闻 *

mudra arms 母陀罗臂 *

myriad virtues 万德 *


N


Nalanda Monastery   那烂陀寺

Namas Monastery   南无寺

newly ordained 新戒 *

Nirvana robes 涅槃僧内衣

Nishyanda body 卢舍那身 *

no mark of self 无我相 *

non-production and non-extinction 不生不灭 *

no outflows / non-outflows 无漏 *

no self 无我 *

noumena and phenomena 理、事 *


O


objects of touch 触 *

ocean’s roar 海潮音 *

Of all the kinds of offerings
The gift of the Dharma is the highest
诸供养中,法供养最 *

One Enlightened to Conditions 缘觉 *

the One Hundred Dharmas 《百法》

ordination ceremony 授戒典礼 *

Ordination Hall 戒堂 *

the Ordination Platform 戒坛 *

the Ornament of Clear Realization 《现观庄严论》

outrageous pride 过慢 *

overweening pride 增上慢 *


P


palanquin 舆 *

Papiyan 波旬 *

parajika offences 波罗夷罪 *

parinirvana 圆寂 *

paste incense 涂香 *

pat / rub on the crown 摩顶 *

patience 忍辱 *

patience with the non-production of dharmas 无生法忍 *

patriarch 祖师 *

the Perfect Penetration Hall 圆通殿

perfect penetration without obstruction 圆融无碍 *

perfectly fused 圆融 *

pestilence 瘴 *

Phabonkha   帕绷喀

Physician King and Superior Physician 药王,药上 *

platform 坛 *

poluted thinking / false thoughts 妄想 *

poorly enclosed place 边地 *

pouch 囊 *

the Praise of Arisal of Conditions《缘起赞》

Prajna (literary, contemplative, true-appearance) 般若 (文字、观照、实相)*

the Prajna Sutra 《般若经》*

the Prajna Sutra of the Humane King Who Protects His Country 《仁王护国般若经》*

pratimoksa 波罗提木叉 *

Pratyekabuddha 缘觉 *

Pravarana 自恣 *

precept platform 戒坛 *

precept sash 戒衣 *

precept substance 戒体 *

preceptee 戒子 *

perpetuate the Dharma 令法久住 *

purify the boundaries for a the Dharma session 洒净 *

precepts and rules 戒律 *

precious king 宝王 *

(bestow) the Prediction of Buddhahood 菩提印记 *

primary meaning 第一义 *

primary truth 第一义谛 *

Production of Jewels Buddha 宝生佛 *

Proper Dharma Age 正法时代 *

Proper Dharma of Certification 证正法

Proper Dharma of Teaching 教正法

the Provisions for Concentration and the Way 《定道资粮》

public record 公案 *

pure youth and maiden 童男童女 *

purity of six sense organs 六根清净 *


R


radiates a light 放光 *

rage and hate 嗔忿 *

real mark / real appearances 实相 *

receive alms / go on alms-round 乞食 *

receive complete ordination under so and so 在某某座下受具足戒 *

receive full ordination 受具足戒 *

recline 卧 *

rejoice exceedingly 大欢喜 (profuse joy) *

relentless hells 无间地狱 *

repent and reform 忏悔 *

retreat 闭关 *

return the hearing and listen to the self nature 反闻闻自性 *

rever and honor 恭敬尊重 *

Rinpoche 仁波切 (meaning “Jewel of Human Beings, or Great Jewel”)

ritual procedure 仪轨

rub on / pat one’s crown 摩顶 *


S


saffron water 黄丹水

Saha World 娑婆世界 *

Samaya precept 三昧耶戒

Samghati 僧伽黎 *
Many-pieced robe 杂碎衣 *
host’s robe 祖衣 *
great robe 大衣 *
Kashaya 袈裟 *
mute-colored cloth 坏色衣 *
clothing for getting out of dust 离尘服 *

Sangha-arama 伽蓝 *

the Sangha and the laity 僧俗 *

Sangha’s dwellings 僧坊 *

Santideva Bodhisattva 寂天菩萨

the Sea-vast Avatamsaka Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 莲池海会佛菩萨 *

schisms 不和合

Secret School 密宗 *

sectarianism 宗派 *

seize upon conditions 攀缘 *

self-mastery 自在 *

senior-seated one 上座 *

sense objects 尘 *

sentient beings 有情 *

serve in the kitchen 行堂

seven Bodhi shares 七菩提分 *

sever afflictions 断烦恼 *

shamatha 奢摩他 *

share-section birth and death 分段生死 *

(many) sharira 舍利 *

sharira-stupa 舍利塔 *

Shila 尸罗 *

Shurangama Samadhi   楞严定 *

simplicity and frugality 简朴 *

single-mindedness 一心 *

Six Paramitas / Six Perfections 六度 *

Six Spiritual Penetrations 六神通 *

Skandha-demon 阴魔 *

snow saussurea 雪莲

Snowy Mountains 雪山

Solitary Enlightened One 独觉 *

Sound-Hearer 声闻 *

South Potalaka Monastery 南普陀寺

speak the Dharma 说法 *

spontaneous 自然 *

Sramanera Precepts 沙弥戒

stern and pure in the Vinaya 严净毗尼 *

still quiescence 寂灭 *

stinking skin-bag 臭皮囊 *

stoppings and contemplations 止观 (shamatha and vipashyana) *

sublime abode 精舍 *

summer retreat 结夏安居
In Buddhism, there is a rule that those who have left the home-life must pass the summer in retreat. This rule came about because for 90 days, from the 15th of the fourth lunar month to the 15th of the seventh lunar month, the members of the Sangha lived in one place and didn’t go anywhere.


a suona horn 唢呐

Superior Seated One 上座 *

supra-mundane-mind, renunciation 出离心

the Sutra of Contemplating Measureless Life Buddha 《观无量寿经》*

the Sutra in Forty-two Sections 《四十二章经》*

the Sutra of Manjushri’s Questions on Prajna 《文殊问般若经》*

the Sutra of Medicine Buddha 《药师经》*

the Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva 《地藏菩萨本愿经》*

the Sutra of the Tathagata’s Lion’s Roar 《如来狮子吼经》*

Sutra Division 经部


T


take refuge with 皈依 *

tala tree 多罗树 *

take across sentient beings universally 普度众生

take across to   度 *

take complete precepts 受具足戒 *

tally with   契合 *

teaching host 教主 *

Ten Doors of Discrimination of Worthy Leader School 贤首宗十门分别 *

32 Marks/Features and 80 Subtle/Subsidiary Characteristics of a Buddha *
32相80种好

thoughts of revulsion 厌离心 *

Three Evil Destinies 三恶趣 *

Three Evil Paths 三恶道 *

Three great asamkhyeyas of eons   三大阿僧祗劫 *

three kinds of intoxication 三毒 *

scroll 卷 *

Three Masters and Seven Certifiers 三师七证 *

Precept Transmitter 得戒和尚 *
Karmadana 羯摩和尚 *
Teaching Transmitter 教授和尚 *

three precept platforms for receiving the complete precepts 三坛大戒 *

Three Qualities 三性 good, bad, indeterminate 善、恶、无记 *

Three Realms 三界 *

three spiritual and seven physical souls 三魂七魄 *

the Three Sutras on the Buddha’s Bequeathed Teachings 《遗教三经》

3,000 awesome deportments and 80,000 subtle aspects 三千威仪,八万细行 *

Thus Come One / Tathagata 如来 *
One Worthy of Offerings 应供 *
One of Proper and Pervasive Knowledge / One of Proper and Universal Knowledge 正遍知 *
One Perfect in Clarity and Practice 明行足 *
Well Gone One 善逝 *
Unsurpassed Knight Who Understands the World 世间解无上士 (One Who Understands the World 世间解; Unsurpassed One无上士) *
Great Regulator / Taming and Subduing Hero 调御丈夫 *
Teacher of Gods and Humans / People 天人师 *
Buddha 佛 *
World Honored One 世尊 *

Tian Tai School (Heavenly Vista) Five Mysterious Meanings 天台五重玄义 *

tin staff 锡杖

tip of a single fine hair 一毛孔 *

Torma   朵马

transform 度 *

Trayastrimsha 忉利天 *

Treasury of Emptiness 虚空藏 *

Tripitaka   三藏 *

Triple Jewel 三宝 *

true contemplation 如实观照 *

true suchness 真如 *

Tsampa powder 妥巴粉

Tsong-kha-pa   宗喀巴

tula-cotton hand   兜罗棉手 *

turbidity of the eon, views, living beings, afflictions, life span 劫浊,见浊,众生浊,烦恼浊,命浊 *

turn on the wheel of rebirth 轮回*

Tushita Heaven 兜率天 *

Twelve Divisions 十二部 *
Prose 长行部 *
Reiterative Verses 重颂部 *
Bestowal of Predictions 授记部 *
Causes and Conditions   因缘部 *
Analogies 譬喻部 *
Past Events 本事部 *
Present Lives 本生部 *
Broadening Passages 方广部 *
Previously Non-existent the Dharma   未曾有部 *
Unrequested the Dharma 自说部 *
Interpolations 孤起部 *
Discussions   议论部 *

the Twenty Verses on Consciousness-only 《唯识二十论》 (《二十唯识》)


U


Ullambana 盂兰盆 *

ultimate 究竟 *

ultimate teaching 了义 *

Unintermittent Hells 无间地狱 *

Gathered Offering (tsog) 会供

Universal Worthy 普贤 *

Unobstructed Eloquence of Delight in Speech 乐说无碍辩才 *

uphold reverently 奉持 *


V


vaidurya 琉璃 *

Vairochana   毗卢遮那 *

Vairocana 卢舍那 *

Vajra Acharya   金刚阿阇黎

Vajra the Dharma King 金刚法王

vajra pestle   金刚杵 *

Vajra Powerful Lord 金刚力士

Vajra Secret -Traces Spirits 金刚密迹 *

the Vajra Sutra 《金刚经》*

vast vows 弘誓 *

vegetarian feast 营斋 *

vegetarian host   斋主 *

verse 偈子 *

Venerable Atisha 阿底峡尊者

view delusion 见惑 *

Vipashyin   毗舍浮 *

the Vimilakirti Sutra   《维摩诘经》*

the Everyday Vinaya 《毗尼日用》*


W


water purification   洒净

Way-place 道场 *

wearisome defilements 尘劳 *

Western Pure Land of Ultimate Bliss   西方极乐净土 *

whisk 拂尘 *

white robed people 白衣 *

the White Tara 白度母

wisdom of all kinds 一切种智 *

Great Perfect Mirror Wisdom 大圆镜智 *
Fair and Impartial Wisdom of the Nature 平等性智 *
Wonderful Contemplating and Investigating Wisdom 妙观察智 *
Wisdom that Accomplishes what must be done 成所作智 *

wish-fulfilling pearl 如意珠 *

wombs, eggs, moisture, transformation 胎卵湿化 *

work outdoor 出坡

worlds of the trichiliocosm 三千大千世界 *

world-transcending wisdom   出世智 *


Y


Yamantaka (meaning “Great Awesome Virtues”) 13 Honored Ones/ 13 Deity Yamantaka 大威德十三尊

Yellow Hat Sect 黄帽派

Yoga Tantra 瑜伽部

yojana 由旬 *


  • 标签:佛教 翻译 

  • Re:佛教词汇(英汉)翻译
    dgcr发表评论于2008/12/19 23:00:00

    dgcr好东西!是转贴的吗?
    以下为随风的回复:
    呵呵,部分是哦!


    Re:佛教词汇(英汉)翻译
    冰蓝发表评论于2008/12/18 12:36:00

    冰蓝谢谢分享

    发表评论:
    博客西藏欢迎您!请稍候...



    公告

    博客西藏欢迎您!请稍候...

    专题

    博客西藏欢迎您!请稍候...

    留言

    博客西藏欢迎您!请稍候...

    统计

    博客西藏欢迎您!请稍候...